Яшкина Виктория Владимировна: «Завод непрерывно расширяется, а вместе с ним развиваемся и мы, сотрудники»

Грамотная и упорядоченная документация – одна из важнейших составляющих успешной деятельности нашего предприятия. На основе разработанных документов определяется порядок всех технических и других процессов производственного цикла, а также обеспечивается эффективность взаимодействия структурных подразделений завода не только между собой, но и с партнерами, заказчиками и другими сторонними организациями.

На ООО «Завод «Нефтегазоборудование» документальное обеспечение осуществляется благодаря компетенции сотрудников отдела технической документации. Особое место в деятельности службы ОТД занимает выполнение грамотного технического перевода для заказчиков нашего оборудования. Задача это отнюдь непростая, ведь профиль компании предполагает использование специальной терминологии и другое сложное наполнение сопровождающих документов. Вот уже более четырех лет сбором и переводом описаний выпускаемого оборудования, руководств по эксплуатации изделий, регламентов проведения пусконаладочных работ, чертежей и прочих видов сопроводительной технической документации на иностранный язык занимается ведущий переводчик-специалист Яшкина Виктория Владимировна.

Становление Виктории в качестве «профессионала слова» началось еще со школьной скамьи, в школе с углубленным изучением английского языка. Окончательно определившись с выбором будущей профессии, она поступила на иностранное отделение факультета филологии и журналистики в Саратовский государственный университет. В итоге стала филологом, преподавателем по английскому языку и переводчиком. Через два года после получения диплома, успев поработать журналистом и переводчиком, Виктория Владимировна пополнила ряды сотрудников нашего предприятия.

- О том, что на ООО «Завод «Нефтегазоборудование» есть подходящая вакансия, - рассказывает о своем приходе Виктория, - мне подсказала подруга. Я решила попробовать реализовать себя здесь, и у меня это получилось! С 15 апреля 2013 года - уже более четырех лет - я на заводе. Изначально работала секретарем-референтом-переводчиком. В этой должности проработала чуть больше года, выполняя функции секретаря и параллельно осуществляя переводы каталогов, счетов и другой документации. По мере расширения завода переводов становилось все больше и больше, и секретари уже не могли справиться с таким все возрастающим объемом. Тогда нашим руководством было принято решение сформировать отдел, который будет заниматься непосредственно переводами. Так организовался ОТД - отдел технической документации.

 

- Виктория Владимировна, расскажите - что представляет из себя отдел ОТД сегодня?

- На данный момент в нашем отделе пять человек. Всю документацию, которая идет вместе с оборудованием и всеми его комплектующими (начиная с маленьких болтов и заканчивая большими котлами), собирает и формирует наш отдел, причем как на русском языке, так и, по желанию заказчика, на английском.

 

- Наверняка, в Вашей работе, как в любой другой, порой возникают трудности. Что помогает Вам успешно их преодолевать?

- Наверное, позитивный настрой и желание. Самое главное – подходить ко всему с хорошим настроением и с улыбкой, тогда все получится.

 

- Какие качества, на Ваш взгляд, наиболее важны в работе переводчика?

- Конечно, это терпение, ответственность и усидчивость, потому что работа эта кропотливая и требует повышенной внимательности. Что касается меня, то я в этом человек очень придирчивый, поэтому всегда стараюсь ничего не пропустить и несколько раз проверяю свои переводы, а если замечаю, что в нужном месте допущена ошибка, то обязательно переделываю, не оставляя это. И, несомненно, в деле переводчика важны глубокие языковые знания, поэтому все сотрудники в нашем отделе имеют специальное образование.

 

- Чем Вы занимаетесь в свободное от работы время?

- Поскольку я филолог, мое самое главное увлечение – это чтение. Больше всего мне нравится зарубежная классическая литература, а моя любимая книга - «Великий Гэтсби» Фрэнсиса Скотта Фицджеральда.

 

- Виктория Владимировна, за что Вы любите свою работу?

- Завод непрерывно расширяется, а вместе с ним развиваемся и мы, сотрудники. Выполняя новые задачи, мы приобретаем новые знания и опыт, что позволяет нам подниматься выше по служебной лестнице. Так, в прошлом месяце меня перевели на должность ведущего переводчика. Мне нравится чувствовать свою значимость и иметь возможность реализовывать себя. Коллектив у нас очень дружный и веселый, что немаловажно, ведь, как говорится, с кем можно вместе смеяться, с тем можно вместе и работать. Поэтому могу сказать, что с работой мне по-настоящему повезло!